关于本站的构想(assume)
构想(assume)
这个此很好,好就在于这样想,未必能这样做。
据说美国人都是看重结果的行动主义者。(It is said that Americans are all action doctrines of valueing the result 。)换句话说就是没有构想这个概念。而我却偏偏喜欢这个词,正如我原本在这个blog中只用英文写,好提高一下我的ABC,但是现在发现用英文(foreign language)写,真的不如母语(mother tongue)方便。所以现在只好借助词典来这种用中文写作,然后加上英文注释的方法来解决。
有比如我本来打算戒网(off line for a long time),可是没过两天又来了。
现在好了,我把blog上加入了中文,基本上表示bolg的转向,也就是说中文的内容以后会多起来的。
花月痕means trails of flowers and moon。flowers and moon =demimonde风月场(in ancient Chinese stories)。大致是说一个才子的风月场的故事。我用在这里,不表示我天天泡在风月场之中,只是表示我对这个世界的看法而已:其实大家都生活在风月场中(In fact everybody lives in the demimonde)。我想记述的正是我的,你的,他的故事而已。
天下事皆不可知求人不若求己,此吾意也。诚然,学英文是这样,干什么都是这样。大概这个世界上能靠的人只有自己一个。